Как швед под Полтавой? Вопросы знатокам
Oct. 3rd, 2017 04:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В русском языке есть такое выражение «как швед под Полтавой», означающее полный, тотальный разгром, без надежды на спасение. Однако именно шведы, потерпевшие поражение под Полтавой, были удостоены в России такой чести, какой в отечественной истории не удостаивался ни один другой противник.
В городе Полтава есть улица с не совсем привычным названием – Шведская могила.

По адресу: улица Шведская могила, д.32 находится музей, как сообщается в буклетах, русской воинской славы – победы в Полтавской битве.

Недалеко от музея находится железнодорожная станция с таким же названием – Шведская могила.

Необычность этого названия усиливается тем, что Шведской могилой называется захоронение, в котором погребены не шведы, а именно русские, погибшие в Полтавской битве.

Над их братской могилой по указанию Петра I 28 июня 1709 года был возведен курган, который в 1894-95 гг. был увенчан крестом-памятником из серого гранита.

На восточной стороне постамента креста видна надпись: «Погребены бригадир Феленгейм, полковники Нечаев и Лов, подполковник Козлов, майоры Кропотов, Эрнст и Гельд, обер-офицеров 45, капралов и рядовых 1293, всего погребено 1345 человек».

Возникает первый вопрос: существуют ли другие известные читателям топонимы, обозначающие места захоронения русских/советских/российских военных, созданные по такому же примеру – Французская могила, Польская могила, Финская могила, Немецкая могила, Татарская могила, Японская могила, Афганская могила, Чеченская могила?
Недалеко от кургана Шведская могила, в котором захоронены русские военные, находится памятник шведским воинам, погибшим в Полтавской битве, возведенный в 1909 году шведами (автор – Теодор Лундберг).

С двух сторон плиты размещена памятная надпись на русском и шведском языках, которая гласит: «В память шведам, погибшим здесь в 1709 г., установленный соотечественниками в 1909 г.». Небольшой скос на верхней части монолита у скандинавских народов символизирует глубокую скорбь. Согласно легенде, российскими властями было выдвинуто требование – на шведском памятнике не должно быть ни барельефов, ни скульптур, ни других украшений. Шведы выполнили требование, однако каждый год в день Полтавской битвы с самого утра, когда первые лучи солнца падают на розовый гранит, на памятнике проявляется силуэт скорбящей женщины.

Как известно, памятные знаки своим соотечественникам, погибшим вдали от родной земли, возведенные их зарубежными потомками, существуют и в других местах бывшей Российской Империи/Советского Союза.
Однако недалеко от обоих этих памятников (то есть недалеко и от «русской» Шведской могилы и от «шведской» Шведской могилы) есть еще один, прямо скажем, весьма необычный монумент – памятник погибшим шведским военным от русских.

Этот памятник был также возведен по случаю 200-летия Полтавской битвы в 1909 году по проекту выдающегося русского военачальника и скульптора Александра фон Бильдерлинга на средства, выделенные правительством Российской Империи, и установлен на том месте, где на втором этапе битвы находился правый фланг шведской армии. Монумент на невысоком земляном холме имеет форму усеченной четырехгранной гранитной пирамиды. По краю холма было установлено ограждение из 12 чугунных столбиков, соединенных цепями (в настоящее время утраченными). Пирамида увенчана массивным гранитным крестом. Общая высота памятника составляет около 9 метров. На главном фасаде памятника размещена бронзовая доска с надписями на русском и шведском языках: «Вечная память храбрым шведским воинам, павшим в бою под Полтавой 27 июня 1709 году».

Возникает второй вопрос: известны ли читателям памятники на территории России (или бывшей Российской Империи или бывшего СССР), поставленные русскими/советскими/российскими гражданами/властями своим погибшим противникам с подобными же надписями:
Вечная память храбрым
французским/польским/литовским/финским/немецким/японским/татарским/афганским/чеченским
воинам, павшим в бою/битве под
Бородино/Полоцком/Оршей/Суомоссалми/Ржевом/Куликово/Казанью/Молодями/Салангом/Шатоем?
Иными словами, существуют ли иные подобные памятники – такие же, как шведам под Полтавой?
А если таких памятников нет, то возникает третий вопрос:
А почему памятник шведским воинам – есть, а другим – нет?
В городе Полтава есть улица с не совсем привычным названием – Шведская могила.

По адресу: улица Шведская могила, д.32 находится музей, как сообщается в буклетах, русской воинской славы – победы в Полтавской битве.

Недалеко от музея находится железнодорожная станция с таким же названием – Шведская могила.

Необычность этого названия усиливается тем, что Шведской могилой называется захоронение, в котором погребены не шведы, а именно русские, погибшие в Полтавской битве.

Над их братской могилой по указанию Петра I 28 июня 1709 года был возведен курган, который в 1894-95 гг. был увенчан крестом-памятником из серого гранита.

На восточной стороне постамента креста видна надпись: «Погребены бригадир Феленгейм, полковники Нечаев и Лов, подполковник Козлов, майоры Кропотов, Эрнст и Гельд, обер-офицеров 45, капралов и рядовых 1293, всего погребено 1345 человек».

Возникает первый вопрос: существуют ли другие известные читателям топонимы, обозначающие места захоронения русских/советских/российских военных, созданные по такому же примеру – Французская могила, Польская могила, Финская могила, Немецкая могила, Татарская могила, Японская могила, Афганская могила, Чеченская могила?
Недалеко от кургана Шведская могила, в котором захоронены русские военные, находится памятник шведским воинам, погибшим в Полтавской битве, возведенный в 1909 году шведами (автор – Теодор Лундберг).

С двух сторон плиты размещена памятная надпись на русском и шведском языках, которая гласит: «В память шведам, погибшим здесь в 1709 г., установленный соотечественниками в 1909 г.». Небольшой скос на верхней части монолита у скандинавских народов символизирует глубокую скорбь. Согласно легенде, российскими властями было выдвинуто требование – на шведском памятнике не должно быть ни барельефов, ни скульптур, ни других украшений. Шведы выполнили требование, однако каждый год в день Полтавской битвы с самого утра, когда первые лучи солнца падают на розовый гранит, на памятнике проявляется силуэт скорбящей женщины.

Как известно, памятные знаки своим соотечественникам, погибшим вдали от родной земли, возведенные их зарубежными потомками, существуют и в других местах бывшей Российской Империи/Советского Союза.
Однако недалеко от обоих этих памятников (то есть недалеко и от «русской» Шведской могилы и от «шведской» Шведской могилы) есть еще один, прямо скажем, весьма необычный монумент – памятник погибшим шведским военным от русских.

Этот памятник был также возведен по случаю 200-летия Полтавской битвы в 1909 году по проекту выдающегося русского военачальника и скульптора Александра фон Бильдерлинга на средства, выделенные правительством Российской Империи, и установлен на том месте, где на втором этапе битвы находился правый фланг шведской армии. Монумент на невысоком земляном холме имеет форму усеченной четырехгранной гранитной пирамиды. По краю холма было установлено ограждение из 12 чугунных столбиков, соединенных цепями (в настоящее время утраченными). Пирамида увенчана массивным гранитным крестом. Общая высота памятника составляет около 9 метров. На главном фасаде памятника размещена бронзовая доска с надписями на русском и шведском языках: «Вечная память храбрым шведским воинам, павшим в бою под Полтавой 27 июня 1709 году».

Возникает второй вопрос: известны ли читателям памятники на территории России (или бывшей Российской Империи или бывшего СССР), поставленные русскими/советскими/российскими гражданами/властями своим погибшим противникам с подобными же надписями:
Вечная память храбрым
французским/польским/литовским/финским/немецким/японским/татарским/афганским/чеченским
воинам, павшим в бою/битве под
Бородино/Полоцком/Оршей/Суомоссалми/Ржевом/Куликово/Казанью/Молодями/Салангом/Шатоем?
Иными словами, существуют ли иные подобные памятники – такие же, как шведам под Полтавой?
А если таких памятников нет, то возникает третий вопрос:
А почему памятник шведским воинам – есть, а другим – нет?
Re: А ничё шо по-украински курган переводится как могила
Date: 2017-10-04 12:54 pm (UTC)Курган не переводится как могила. Курган это насыпь (холм) над могилой.
Значение слова курган и в русском в украинском языке одинаково.
Re: А ничё шо по-украински курган переводится как могила
Date: 2017-10-04 02:46 pm (UTC)могила моги́ла укр. моги́ла "(могильный) холм, курган", др.-русск. могыла "могильный холм", сербск.-цслав. могыла βουνός, болг. моги́ла "курган", сербохорв. го̀мила, мо̀гила, словен. gomíla "куча земли", чеш., слвц. mohyla "могила", польск. mogiɫa "(могильный) холм, курган", полаб. müǵålа "могила". Первонач. знач. было "холм". Неотделимо от алб. gamule ж. "куча земли и травы", mágulë "холм", рум. măgură "холм", которые, по моему мнению, заимств. из слав.; см. Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 18. Предположение об алб. про- исхождении слав. слов (Барич, Alb. Stud. 1, 51 и сл.) невероятно, ввиду широкого распространения *mogyla в слав., кроме того, алб. этимология весьма уязвима. По Миклошичу (Мi. ЕW 429), Фасмеру (там же), Желтову (ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 68 и сл.), имеется связь со слав. mogǫ (см. могу́), т. е. "господствующее место"; ср. образование кобы́ла. Неубедительны сомнения Гуйера (LF 50, 58). Неоправданно сближение Младенова (105) болг. гоми́ла с греч. γέμω "я наполнен". Сомнительно по семантическим соображениям сравнение *mogyla с греч. μέγαρον "зал, святая святых (в храме)", μέγαρα мн. "пещеры", авест. mаɣа- "трещина в земле, пещера", вопреки Шарпантье, (KZ 40, 467 и сл.), Младенову (302). Наверняка не заимств. из ср.-ир. *magu-ulā "холм мага", вопреки Моле (LР 1, 245 и сл.), где якобы содержится хотансакск. ulа = авест. ǝrǝδwa- "высокий". •• [Мошинский (Zasiąg, стр. 215) сближает слав. *mogyla "холм, куча" с тат. (сиб.) mogol, мар. mugõl᾽о и др. со знач. "стог сена". – Т.]
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
А о чем вообще разговор?
Date: 2017-10-04 07:18 pm (UTC)Как филолог филологу
Date: 2017-10-05 02:59 pm (UTC)Обычно над могилой ставится надгробие — крест, природный камень, скульптура, архитектурное сооружение. Из древности известны пирамиды, курганы, другие строения.
Курган — разновидность погребальных памятников. Характеризуется обычно сооружением земляной насыпи над погребальной ямой.
Таким образом, курган - это часть могилы.
Словник української мови
Академічний тлумачний словник (1970—1980):
МОГИ́ЛА, и, жін.
1. Яма для поховання померлого.
2. перен. Смерть.
3. Високий насип на місці давнього поховання.
Сивий Улас Рева, дебелий, як віл, стоїть на скіфській могилі з двома круторогими волами і вдивляється в степ (Олександр Довженко, I, 1958, 79)
Таким чином, в українській мові курган і могила - синоніми.
Але в тім же словнику
КУРГА́Н, у, чол. Насип над стародавньою могилою.[частина могили]
Как филолог филологу - 2
Date: 2017-10-05 03:35 pm (UTC)Гибель этноса неизбежно сопровождается гибелью его языка и я с горечью наблюдаю необратимую деградацию имперского эсперанто - русского языка.
Re: Как филолог филологу - 2
Date: 2017-10-06 05:39 pm (UTC)ответ на третий вопрос
Date: 2017-10-05 06:11 pm (UTC)"Шведская" Шведская могила не является могилой – это просто памятник. По мнению Юрия Олейника, архитектора (его называют одним из создателей современного архитектурного облика Полтавы) "Ни один специалист, историк, думаю, не может сказать, где именно та могила шведских воинов, потому что ее в природе не существует".
Вот мы и подошли к ответу на Ваш резоннейший вопрос:
"А о чем вообще разговор?"
Курган является не только памятным знаком, но и грунтом, вынутым при рытье могилы.
Потери шведов в убитыми битве составили 9224 человека.
Потери русских составили 1345 человек убитыми.
А теперь сравните курган, возведенный над братской могилой русских по указанию Петра I 28 июня 1709 года и земляном холм, на котором возведен памятник погибшим шведским военным от русских.
Если первый образован грунтом, вынутым при рытье могилы 1345 русских, то курган, образованный грунтом, вынутым при рытье могилы 9224 шведов, должен быть в разы больше. Отсутствие его наводит на мысль, что единственный курган является частью братской могилы русских и шведских воинов. Упомянуты же 1894-95 только русские - ну не могут протестанты лежать под православным крестом. И только в 1909 шведам поставили памятник - в сторонке.
Таким образом, ответ на третий вопрос:
Братскую русско-францизскую могилу на Малаховом кургане в 1855 обозначили корректно, а братскую русско-шведскую 1894-95 обозначили только как русскую. Вышло, что шведы не были достойно захоронены и 15 лет спустя им поставили памятник с комплиментарной надписью.
Топонимы не лгут
Re: ответ на третий вопрос
Date: 2017-10-06 05:12 pm (UTC)Над могилами противника курганы никто не насыпал. Погибшие шведские солдаты были наспех присыпаны тонким слоем земли в ближайших овражках. В принципе эти места захоронений известны (или считается, что известны). Уже в начале двухтысячных специалисты проводили исследования в этих местах и пришли к выводу, что перезахоронение практически невозможно – тела лежали на малой глубине, а потому даже кости практически не сохранились. По этой причине и шведы отказались (а им это предлагалось) от идеи создать в Полтаве могилу шведских воинов – это невозможно, невозможно собрать останки.
Re: ответ на третий вопрос
Date: 2017-10-06 06:12 pm (UTC)Джерело:
Полтавщина: Енциклопедичний довідник (За ред. А.В. Кудрицького.- К.: УЕ, 1992). Стор. 979
В 5 верстах к северу от Полтавы, по Зеньковской дороге, на правой стороне, находится так называемая здесь "Шведская могила" **), где погребены русские воины, павшие в Полтавском бою. Название "шведской" усвоено ей по прихоти народной не совсем справедливо: шведы, убитые в сражении, зарыты были в четырех особых могилах, от которых не осталось никакого следа *).
**) Недалече Яковецкого леса, с левого фланга бывших 6-ти редутов.
*) Предание говорит, что они зарыты были на так называемой "Побиванке", в 2—3 верстах от могилы русских воинов.
На другой день знаменитой битвы, о которой выше нами сказано очень подробно, т. е. 28 июня 1709 г., в 4 часа утра, Петр Великий приказал вырыть две могильные ямы, которые были готовы к 6 час. утра. Около могилы были выстроены войска; вышел в поле и Сам Царь. В Его присутствии тела убитых были положены в могилы: в одну, меньшую, были положены офицеры, в большую унтер-офицеры и простые солдаты, те и другие "в их воинских уборах и порядочно". После панихиды, совершенной всеми полковыми священниками, Петр Великий собственноручно, при помощи князя А. Д. Меншикова, водрузил над могильным холмом крест со следующей надписью: "Воины благочестивые, за благочестие кровью венчавшиеся, лета от воплощения Бога-Слова 1709, июня 27 дня" **).
**) Голиков, изд. 2-е, т. XI, стр. 234.