aillarionov: (Default)
Illarionov ([personal profile] aillarionov) wrote2014-10-07 09:33 am

Национал-мобилизаторы

В.Пастухов:
В то время как Кремль под предлогом войны произвел экстренную социальную мобилизацию русского общества, либеральная оппозиция продолжает настаивать на его немедленной «демобилизации»...
Все «миротворческие» усилия будут утекать в песок до тех пор, пока объективные причины, приведшие Россию к войне с Западом (на данный момент — в «украинском формате»), не будут проанализированы беспристрастно и честно во всей их сложной неоднозначности. Когда рушится мир, будь то в семье или на планете, не бывает одной виноватой стороны. Клин клином выбивают — либеральная оппозиция либо должна предложить свою программу национальной мобилизации, альтернативную путинской, либо будет вынуждена навсегда сойти с исторической сцены.
http://www.novayagazeta.ru/politics/65458.html

М.Ходорковский:
Европейский выбор, социальная справедливость и национальная мобилизация
...
Национальная мобилизация
... Чтобы просто остановиться и, тем более, чтобы перейти на какую-то другую колею, потребуется мобилизация всех сил русского народа... Только понимание масштаба угрозы, исторической значимости момента может подвигнуть народ на подвиг. А без подвига Россию сегодня уже не спасти.
21. Подвиг русского народа должен состоять в созидательном труде, в воспитании дисциплины и умеренности, в развитии способности к сотрудничеству и взаимопомощи, то есть в восстановлении всех тех нравственных навыков, которые помогли русской культуре развиться и которые были в значительной степени растрачены за последние годы.
http://khodorkovsky.ru/mbh/statements/freedomhouse/

Э.Юнгер и К.Шмитт.
Автором, введшим в интеллектуальный оборот термин «тотальная (национальная) мобилизация», был немецкий философ Эрнст Юнгер (1895-1998), в его эссэ «Die totale Mobilmachung», 1931 г. Идеи Юнгера были с энтузиазмом подхвачены германскими нацистами.

Теория «тотальной мобилизации» была развита регулярным корреспондентом Э.Юнгера философом, юристом и политическим теоретиком Карлом Шмиттом (1888-1985), интегрировавшим идеи Юнгера в теории диктатуры, «жизненного пространства», принципа фюрерства, «непосредственнного легального порядка» (создаваемого законами, принимаемыми властью, в противовес принципу верховенства права), взятые нацистами на вооружение. Усилия Карла Шмитта были по достоинству оценены – он был назначен главным юридическим советником Геринга, главным редактором журнала германских юристов, стал президентом общества национал-социалистических юристов, был провозглашен «коронным юристом Третьего рейха».

А давайте просто переведем все на русский язык!

[identity profile] barbara price (from livejournal.com) 2014-10-07 06:44 pm (UTC)(link)
А вот мне не нравится, когда некую госдуму называют парламентом, а жалкий цирк - выборами.
Выборов действительно нет, как нет и Думы - думать там запрещено.
А вот парламент - это название вполне подходит. ;) Потому что перевести с французского можно примерно так: "Говорильня". :)
Потому что parler = говорить.

А мне вот не нравится, как быстро у нас обесцениваются русские слова и плодятся иностранные, никому непонятные. Под ними легко спрятать ничегонеделанье. Этим создается иллюзия, будто мы поменяли слова и зажили по-другому.

Зачем нам, к примеру, менеджеры вместо управленцев и руководителей? Кто понимает, что такое менеджер? Почему менеджерами называют как управленцев, так и продавцов? Русскому человеку это не понять, ведь английский в школе до сих пор абы-как преподают. Вот поэтому, видать, и появились у нас эти загадочные менеджеры - "чтобы провести черту между вами-безграмотными и нами по-американски модными". Стали ли от этого лучше управлять? Поняли ли, чем менеджер отличается от управленца и продавца? Видимо, нет, потому что катимся куда-то назад в управление по-советски. И к тому же наш главный менеджер совместил функции главы государства и главного продавца нефти и газа.

Даже при знании английского я предпочитаю не пользоваться англицизмами, потому что хочу, чтобы меня понимали однозначно. Скажешь Управленец, Руководитель, Продавец - смысл всем понятен без длинных объяснений. Скажешь Выборы, Дума - тоже понятен весь глубинный смысл. Глава государства - это понятно. А вот разницу между иностранными словами Президент и Премьер-Министр уже надо дополнительно объяснять. Одни не догадались объяснить, другие не догадались сами разобраться... или просто не поняли объяснения, потому что они были через другие иностранные слова... В итоге СМИ пишут на иностранном языке русскими буквами, а население ни черта не понимает и говорит: "К черту все эти дебри, эту политику! Отстаньте от меня, я ничего не понимаю! Мне надо торопиться в огород помидоры полить..."

А говорили бы с населением русскими словами - все бы разбирались в политике! Ничего такого сложного в ней и нет. ;)

Взять хотя бы пример из народного творчества: "Гос.Дура постановила..." Все эти смехохаханьки на пустом месте не рождаются. ;) Не соответствует больше наша Дума своему названию. Теперь ей больше подходит понятие Дура. И всем политика Думы (или как там ее?) понятна, можно с ясной головой бежать к своим помидорам. :)
Edited 2014-10-07 18:45 (UTC)

Re: А давайте просто переведем все на русский язык!

[identity profile] andpierrot.livejournal.com 2014-10-08 12:58 pm (UTC)(link)
Все правильно про русский язык написано, госпожа Barbara Price!